Mississippi Fred MacDowell cites Joseph Almanzi’s poem הומפירזמוס, thereby providing as good an opportunity as any to mention one of the most bizarre bits of Biblical exegesis that I have ever seen, R. Efraim b. Shimshon’s reiterated assertion that the Biblical Benjamin was a werewolf:
וּלְקַחְתֶּם גַּם-אֶת-זֶה מֵעִם פָּנַי, וְקָרָהוּ אָסוֹן–וְהוֹרַדְתֶּם אֶת-שֵׂיבָתִי בְּרָעָה, שְׁאֹלָה.1
למה אמר, והלא אמרו רז”ל לעולם אל יפתח אדם פיו לשטן והיאך אמרו יעקב ויהודה כך. …
דבר אחר כי בנימין היה זאב יטרוף וטורף בני אדם לעתים, וכשבא לו העת שנהפך לזאב שנאמר (פרשת ויחי) בנימין זאב יטרף, ובעוד שהיה אצל אביו נשען על הרופא ובאותו זכות לא היה נהפך לזאב, שכך אמר ועזב את אביו ומת, כלומר כשיפרד מאביו יהפך לזאב לעוברי דרכים והיה כל מוצאו יהרגהו.2
זאב אחד יש שקורין לוף גארו והוא בן אדם ומשתנה לזאב, ובשעה שמשתנה לזאב רגליו יוצאין מבין כתיפיו, כך בנימין בין כתיפיו שכן,
וזה רפואתו של אותו זאב בשעה שנכנס לבית והאדם ירא ממנו יקח דשן הצבור באש וישליך אילך ואילך ולא ינזק, כך היו עושין במקדש בכל יום היו משליכין דשן אצל המזבח דכתיב (ויקרא ו:ג) ושמו אצל המזבח, וכן הוא מנהג אדם שיהפך תולדתו לזאב, כי הזאב נולד בשינים, כלומר זה יהיה אוכל העולם.
דבר אחר לכך נולד בשינים, לומר כמו שזה משונה כך יהיה משונה משאר בני אדם, וכן בנימין אכל את אמו שמתה ממנו דכתיב (לעיל לה:יח) ויהי בצאת נפשה כי מתה ותקרא שמו בן אוני, ולכך אין לבהמה טהורה שינים למעלה, שהקב”ה עשה זכר נפלאותיו שבהמה טהורה אין לה שינים למעלה ויש לה שינים למטה, כלומר בריות שלמטה יש להם שינוי, ושלמעלה אין להם שינוי ואין צריך (לו) [לא] שנים ולא שנוי אחר.
ופסוק זה מתחיל ב’ בנימין ומסיים בל’ שלל, לכך יש לישראל3 ל”ב שינים, ולפי שהשניים לשון שינוי, לכך הן נופלות לכל אדם וחוזרות וגדלות פעם שנייה, וכמו שנהפך האדם לזאב אפילו שהוא משתנה לאדם בכל שעה יש לו זנב, כך היתה רצועה יוצאת מחלקו של בנימין ונכנסת לתוך חלקו של יהודה ועליה היה בנין בית המקדש.4
Thoroughly fascinating, albeit but partially comprehensible. [I am indebted to my friend Y. A. for bringing these remarkable passages to my attention.]
- בראשית מד:כט – קשר [↩]
- פירוש רבינו אפרים ב”ר שמשון וגדולי אשכנז הקדמונים על התורה (ירושלים תשנ”ג), שם, עמוד קמה [↩]
- Regarding the implication that Gentiles’ teeth number other than thirty two, see R. Josh Waxman’s fascinating discussion (h/t: R. Natan Slifkin). [↩]
- שם מט:כז, עמוד קסז [↩]
And I’d thought I’d heard it all …
I heard once that in medieval Ashkenaz werewolves in specific were referred to as “hhayot ra‘ot”, as appears in some Ashkenazic versions of Tefilat Haderekh. Happen to know anything about that? R’ Efrayim b”r Shimshon seems to be using the French term “loup-garou”.
That does sound vaguely familiar – I’ll have to look into it. And I did notice the French sounding term, although I’m not quite sure what it means. לוף is obviously related to the Latinate Lupus, but I don’t know what גארו means.
We discovered these passages in the Rabbeinu Efrayim in NIRC around 10-15 years ago. Some of the real frummies [yeah, even in NIRC we had some of them] got all hot and bothered over this. One guy wrote to R. Chaim Kanevsky to basically ask him “wassup with dat.” His response, which I actually saw, in charachteristic mini-script, was simply: zeh sisrei torah. [With all due respect to RCK tho, I’m not purchasing that. This isnt sisrei torah, this is simply midieval thinking.]
According to the American Heritage Dictionary entry on LOUP-GAROU (which it seems is sometimes used in English), the GAROU part comes from Old French “garoul/garulf”, probably from an unattested word in Old Frankish [a West Germanic language closely related to English] “werwulf”!
Thanks, Steg!
Apparently one of the papers at the ongoing AJS 2010 is called “Judah and the Wolf: The Lycanthropic Theology of the Hasidei Ashkenaz” by David Shyovitz.
http://menachemmendel.net/blog/2010/12/20/ajs-2010-update-1/
Thanks, S.!
A most appropriate post for tonight’s lunar eclipse!